Genius Meanings
|
|
Billie Eilish – hostage
|
“hostage” depicts Billie’s love for her lover, conveyed through a metaphor representing her special ‘other’ as a hostage she wants to keep for herself.
Billie reiterates the dark
|
|
Billie Eilish – Hostage[aporia remix]
|
[Verse 1] / I wanna be alone / Alone with you - does that make sense? / I wanna steal your soul / And hide you in my treasure chest / [Verse 2] / I don't know what to do / To do
|
|
Billie Eilish – Hostage (sonn Remix)
|
[Verse 1] / I wanna be alone / Alone with you - does that make sense? / I wanna steal your soul / And hide you in my treasure chest / [Verse 2] / I don't know what to do / To do
|
|
Billie Eilish – hostage (AKAY Remix)
|
sonn’s remix of “hostage” is a smooth low-fi rework of Eilish’s haunting track. It features additional vocal mixing, instrumentation, sound effects, and electronic arrangements.
|
|
Billie Eilish – idontwannabeyouanymore
|
On “idontwannabeyouanymore,” Billie Eilish faces her insecurities, addressing her lack of self-confidence and self-deprecating emotions.
Billie explained that the meaning of this
|
|
Billie Eilish – ocean eyes
|
“ocean eyes” is the debut single from then 13-year-old Billie Eilish. She posted the song on SoundCloud where it organically went viral, generating over a million plays. The song
|
|
Billie Eilish & Khalid – lovely
|
The highly anticipated “lovely” is the second song on the 13 Reasons Why: Season 2 soundtrack. It premiered in Zane Lowe’s World Record feature on Apple Music’s Beats 1 radio
|
|
Billie Eilish & Vince Staples – &burn
|
“&burn” is the first Billie Eilish release since she dropped her debut EP dont smile at me (on August 11th 2017), and marks first Billie’s collaboration (outside the ocean eyes
|
|
Billie Eilish – my future
|
“my future” portrays Billie reflecting on her past and her future, and her change in style from a more melancholic sound, towards a happier, more optimistic one.
“my future” is
|
|
Genius Traduzioni Italiane – Billie Eilish - hostage (Traduzione Italiana)
|
[Traduzione di "hostage"] / [Strofa 1] / Voglio stare da sola / Da sola con te, ha senso? / Voglio rubare la tua anima / E nasconderti nel mio scrigno del tesoro / Non so che cosa
|
|
Billie Eilish – ilomilo
|
“ilomilo” references a 2010 puzzle game where the player must unite “Ilo” and “Milo,” small round characters on separate ends of the level who require teamwork to meet at the end.
|
|
Billie Eilish – bellyache
|
In “bellyache,” Billie tells a fictional story about murder from the perspective of a psychopath. The song focuses on themes of guilt, as revealed by Billie in an interview with
|
|
Genius Traducciones al Español – Billie Eilish - hostage (Traducción al Español)
|
[Letra de "Billie Eilish - hostage (Traducción al Español)"] / [Verso 1] / Quiero estar sola / Sola contigo, ¿tiene sentido? / Quiero robar tu alma / Y esconderte en mi cofre del
|
|
Billie Eilish – watch
|
“watch” describes Billie’s perspective of unrequited love as she can’t grasp why she isn’t with the one she wants to be with.
This second single off of Billie’s debut EP was
|
|
Billie Eilish – No Time To Die
|
“No Time to Die” serves as the theme song to the 25th James Bond film, No Time to Die. The song was announced by Billie on January 14, 2020.
The song explores a theme of romantic
|
|
Genius Traductions françaises – Billie Eilish - hostage (Traduction Française)
|
[Couplet 1] / Je veux être seule / Seule avec toi, est-ce que cela à du sens? / Je veux voler ton âme / Et te cacher dans mon coffre aux trésors / Je ne sais pas quoi faire / Faire
|
|
Genius Nederlandse Vertalingen – Billie Eilish - hostage (Nederlandse Vertaling)
|
[Verse 1] / Ik wil alleen zijn / Alleen met jou - is dat normaal? / Ik wil je ziel stelen / En je verbergen in mijn schatkist / [Verse 2] / Ik weet niet wat te doen / Met je kus op
|
|
Billie Eilish – bitches broken hearts
|
“bitches broken hearts” finds the narrator calling out someone, most likely an ex-lover, who acts as if they don’t care about or miss the protagonist when in reality, they can’t
|
|
Billie Eilish – my boy
|
“my boy” is the third track on Billie Eilish’s debut EP, dont smile at me. At two minutes and fifty seconds, it’s also the shortest track on the EP.
In “my boy” Billie Eilish is
|
|
Billie Eilish – party favor
|
“party favor” is the fifth song on Billie Eilish’s debut EP, don’t smile at me.
The song is formatted as a voicemail that Billie is leaving for a boy who has become possessive of
|
|
Billie Eilish – COPYCAT
|
“COPYCAT” is the first track off of Billie Eilish’s debut EP, dont smile at me. It’s also the only track on the EP to be stylized in all capital letters.
The dark ballad is lined
|
|
Billie Eilish – Bored
|
“Bored” is a single from the Netflix-original series 13 Reasons Why soundtrack, featured in the last episode of it first season (Episode 13, Tape 7, Side A). It was produced by
|
|
Billie Eilish – Six Feet Under
|
“Six Feet Under” is the third track released by LA based singer/songwriter Billie Eilish. Six months later, an EP of remixes was also released.
On this track, Billie sings about
|
|
skipanda – what are you so afraid of
|
[Chorus 1: XXXTENTACION] / What are you so afraid of? / Is it love or wasting your time? / What are you so afraid of? / Is it love or wasting your time? / [Post-Chorus
|
|
Billie Eilish – hostage Samples
|
See all of “hostage” by Billie Eilish’s samples
|
|
Genius Russian Translations (Русские переводы) – Billie Eilish - hostage (Русский перевод)
|
[Перевод песни Billie Eilish — «hostage»] / [Куплет 1] / Я хочу побыть одна / Одна с тобой, есть ли в этом смысл? / Хочу украсть твою душу / И спрятать её в мой сундук с
|
|
Genius Deutsche Übersetzungen – Billie EIlish - hostage (Deutsche Übersetzung)
|
[Deutscher Songtext zu „hostage“] / [Strophe 1] / Ich will allein sein / Allein mit dir, macht das Sinn? / Ich will deine Seele stehlen / Und dich in meiner Schatztruhe verstecken
|
|
Genius Brasil Traduções – Billie Eilish - hostage (Tradução em Português)
|
[Tradução da música "hostage" de Billie Eilish, por Genius Brasil Traduções] / [Verso 1] / Eu quero estar sozinha / Sozinha com você, isso faz sentido? / Eu quero roubar sua alma
|
|
Billie Eilish & Justin Bieber – bad guy
|
This is a remix of “bad guy” from Billie Eilish’s 2019 debut album, WHEN WE ALL FALL ASLEEP, WHERE DO WE GO? it features Justin Bieber, of whom Eilish is a self-proclaimed fan. In
|
|
Genius Russian Translations (Русские переводы) – Billie Eilish - COPYCAT (Русский перевод)
|
«COPYCAT» или же «Подражательница» повествует о людях, которые не являются самими собой, а являются лишь клонами. Которые заимствуют манеру поведения, манеру речи. Которые
|
|
Billie Eilish – MyBoi (TroyBoi Remix)
|
TroyBoi’s remix of “my boy” is a fast-paced, electronic rework of Eilish’s original track. The remix is featured in the Japanese Deluxe-Version of her debut EP, dont smile at me.
|
|
Billie Eilish – ilomilo (Live from the Film - Billie Eilish: The World’s a Little Blurry)
|
[Verse 1] / Told you not to worry / But maybe that's a lie / Honey, what's your hurry? / Won't you stay inside? / Remember not to get too close to stars / They're never gonna give
|
|
Genius Traducciones al Español – Billie Eilish - party favor (Traducción al Español)
|
[Letra de "Billie Eilish - party favor (Traducción al Español)"] / [Intro] / Hola, deja un mensaje / [Verso 1] / Hola, devuélveme la llamada cuando escuches esto / O cuando tengas
|
|
Billie Eilish – COPYCAT (Sofi Tukker Remix)
|
Sofi Tukker’s remix of “COPYCAT” is a fast-paced electronic rework of Billie Eilish’s original track, featuring synths and re-imagined arrangements. The remix was featured as bonus
|
|
Genius Russian Translations (Русские переводы) – Billie Eilish - idontwannabeyouanymore (Русский перевод)
|
В песне «idontwannabeyouanymore» или же «ябольшенехочубытьтобой» Билли говорит о своей неуверенности в себе и испытываемых ею самоуничижительных эмоциях.
|
|
Genius Traducciones al Español – Billie Eilish - idontwannabeyouanymore (Traducción al Español)
|
[Letra de "Billie Eilish - idontwannabeyouanymore (Traducción al Español)"] / [Verso 1] / No seas así / Te derrumbas dos veces al día / Sólo desearía que pudieras sentir lo que
|
|
Genius Traductions françaises – Billie Eilish - idontwannabeyouanymore (Traduction Française)
|
[Couplet 1] / Ne sois pas comme ça / Tombant en morceaux deux fois par jour / J'aimerais juste que tu puisses ressentir ce que tu dis / Montre, ne le dis jamais / Mais je te
|
|
lofi.samurai (Ft. Insowmya) – Let Me Hold You
|
I wanna be alone / Alone with you, does that make sense? / I wanna steal your soul / And hide you in my treasure chest / Let me go inside your veins / Build a wall, give you the
|
|
Genius Nederlandse Vertalingen – Billie Eilish - ocean eyes (Nederlandse Vertaling)
|
[Verse 1] / Ik ben je al een tijdje aan het bekijken / Kan niet stoppen staren naar die oceanen ogen / Branden steden en napalm hemels / Vijftien vuursignalen in die oceanen ogen
|
|
Genius (Ft. Billie Eilish) – Artist Archive: Billie Eilish
|
Welcome to the Billie Eilish Artist Archive! This page aims to be a comprehensive guide of online resources that pertain to Billie Eilish. These resources include:
Interviews (
|
|
Genius Traduzioni Italiane – Billie Eilish - idontwannabeyouanymore (Traduzione Italiana)
|
[Traduzione di "idontwannabeyouanymore"] / [Strofa 1] / Non essere così / Crollare a pezzi due volte al giorno / Spero soltanto che tu possa sentire ciò che dici / Mostra, mai dire
|
|
Genius Russian Translations (Русские переводы) – Billie Eilish - party favor (Русский перевод)
|
[Перевод песни Billie Eilish — «party favor»] / [Интро] / Эй, оставьте сообщение / [Куплет 1] / Эй, перезвони когда услышишь это / Ну или когда у тебя будет минутка / Нам серьёзно
|
|
Genius Nederlandse Vertalingen – Billie Eilish - party favor (Nederlandse Vertaling)
|
“party favor” is de vijfde track op Billie’s debuut EP don’t smile at me.
Het lied wordt voorgesteld als een voicemail bericht dat Billie samenstelt voor haar lief die bezitterig
|